We have been translating regulations and legislation since we opened for business. The Government of the Republic of Slovenia and ministries are among our major clients. In the legal field, we particularly translate contracts, general terms and conditions and confidential documents
We translate texts on mechanical engineering and other expert fields for our clients in the EU, particularly Italy, Belgium, Sweden, Slovenia, Austria, Germany, Poland and Hungary. These are specific fields referring to machinery worth several million euros, complex apparatus in the field of electrotechnics, mechanics, robotics, etc. Trust our experts to translate your technical texts.
We have been providing translations in the fields of medicine and pharmacy for various clients, including Novartis, Lek, Boehringer Ingelheim, Sandoz, Covidien and others since 2006. We have also provided translations for Ljubljana University Medical Centre, Blood Transfusion Centre of Slovenia and pharmacies.
We have been producing top-quality translations for ten years. In addition to fields such as medicine, pharmacy, technology, mechanical engineering, legislation, the food industry, commerce, the environment and ecology, railways, etc., we also translate a number of other text types, as you can see on our website.
If you cannot find the information you need, please call us.
We translate technical texts for various clients. Some of our references can be found on the list below.
Office of the former President of the Republic of Slovenia
(Dr Danilo Türk)
Technical texts: speeches of the former President of the Republic of Slovenia, lectures, brief news
Greatest challenge: quick response, diplomatic language
Specific features: quotations from Slovenian poetry
Iskraemeco: measuring instruments
Translated content: technical instructions for measuring instruments
Language: English, Spanish, German, French, Russian
Greatest challenge: specific terminology
Specific features: working with the Trados translation tool, several translators of the same language combination and harmonisation of terminology
TCT Mobile: telecommunication manuals
Technical texts: telecommunications: user manuals and instructions for quick use of mobile phones and tablets; applications; telephone functions
Language: Slovenian, Albanian, Czech, Slovakian, German, Macedonian
Greatest challenge: specific terminology, consistency of translations, translating in a specific Wimtrad programme, urgent orders
Specific features: daily orders and submission of translations, translating with Trados and in a programme provided by the client.
Unior: technical instructions for machinery
Technical texts: technical instruction for machinery of great value
Language: Chinese, Russian, Polish, Czech, Hungarian
Greatest challenge: specific terminology, challenging documents for formatting (text and image layout had to be preserved)
Specific features: large documents (due to images), working with the Trados translation tool.
Sessions of supervisory boards:
Supervisory boards: translation of documentation for supervisory board meetings
Technical texts: translation of documentation for supervisory board meetings
Greatest challenge: quick translations, short deadlines, extensive material
Specific features: specific terminology
Delta: technical instructions
Technical texts: technical instructions
Language: Italian, Spanish, French
Greatest challenge: specific terminology, preparation of document format suitable for translation
Specific features: specific terminology, demanding formatting
Expert translations – PSD Translation
PSD has subsidiaries in Slovenia, Serbia, Germany and Macedonia. With a group of over 650 translators, we translate in more than 73 languages.