

Die größten Übersetzungsfehler
Wie fänden Sie es, wnn ich so schrbn wrd, wr verstnden uns, odr.
Fehler beim Übersetzen, die geschehen sind und als die schlimmsten auf der Welt gekennzeichnet geblieben sind, haben manchmal auch die Zukunft beeinflusst. Schauen wir uns ein paar solcher Fehler an.
Iran
Im Jahr 2006 hat der Präsident des Iran Mahmoud Ahmadinejad nach der Übersetzung des Dolmetschers gesagt, dass Israel »von der Landkarte gelöscht werden sollte«. Später hat man herausgefunden, dass er eigentlich sagte, dass “das Regime, das Jerusalem okkupiert, aus der Geschichte verschwinden muss.” Ungeachtet der persönlichen Meinung über diese Aussage ist es klar, dass die Bedeutung anders ist, als es von dem Dolmetscher verstanden wurde. In einer empfindlichen Region wie dem Nahen Osten kann ein Fehler solcher Ausdehnung schwere Folgen haben.
USA
Der Präsident von Amerika Jimmy Carter hat 1976 zu den Polen gesprochen und seine Rede so angefangen: “An diesem Morgen verreiste ich aus den Vereinigten Staaten.” Der Dolmetscher hat die Aussage so übersetzt: “Als ich die Vereinigten Staaten verlassen habe (im Sinne, er käme nie mehr zurück).” Die Anwesenden haben über diesen offensichtlichen Fehler gelacht, aber in der Fortführung der Präsidentenrede hat sich die Sache verkompliziert, als er sagte: “Mich interessiert Ihre Meinung und ich möchte Ihre Wünsche für die Zukunft verstehen…” Derselbe Dolmetscher hat die Aussage so übersetzt: “Ich möchte mit den Polen Geschlechtsverkehr haben…” Danach hat der Dolmetscher mit der Kritik der polnischen Verfassung fortgesetzt. Solche Fehler sollten auf einer solchen Ebene natürlich nie vorkommen, aber sie kommen manchmal trotzdem vor.
Russland
Das erinnert uns an den berühmten “Ausrutscher” während der Rede von Nikita Chruschtschow in der polnischen Botschaft in Moskau, wo seine Aussage hinsichtlich der Vereinigten Staaten, dem Abendland und der Spitze des kalten Krieges so übersetzt wurde: “Wir werden euch begraben.” Wir alle wissen, dass er eigentlich sagte: “Wir werden euch überleben.” Die Folgen, welche die schlechte Übersetzung in der Zeit der angespannten Atmosphäre während des kalten Krieges gehabt hat, sind uns auch bekannt.
Mehr darüber nächstes mal.
Quelle: https://rpstranslations.wordpress.com/2015/01/09/the-biggest-interpreting-mistakes-in-history/

